平台严格禁止发布违法/不实/欺诈等垃圾信息,一经发现将永久封禁帐号,针对违法信息将保留相关证据配合公安机关调查!
2015-7-31 10:00
Some of the world’s largest companies have sounded the alarm over the slowdown in the Chinese economy, warning that weaker growth would hit profits in the second half of the year.
Car companies such as PSA Peugeot Citro?n, Audi and Ford have slashed growth forecasts while industrial goods groups such as Caterpillar and Siemens have all spoken out on the negative impact of China. The warnings are a sign that China’s weaker growth and its stock market rout this month are creating a headache for global corporates that have long relied heavily on the world’s second-largest economy to drive revenues. Audi and France’s Renault both cited China as they cut their global sales targets yesterday, with Christian Klingler, sales chief at Audi parent Volkswagen, predicting “a bumpy road” in the country this year. 部分全球最大企业对中国经济放缓拉响了警报,它们警告,中国增长转弱将影响下半年利润。
PSA标致雪铁龙(PSA Peugeot Citro?n)、奥迪(Audi)以及福特(Ford)等汽车制造商已经大幅下调了增长预期,而卡特彼勒(Caterpillar)和西门子(Siemens)等工业产品集团都直言了中国带来的不利影响。 这些警告是一个迹象,说明中国经济增长放缓以及7月股市暴跌正使全球企业感到头痛,后者已多年严重依赖世界第二大经济体推动营收增长。 昨日,奥迪与法国雷诺(Renault)都以中国形势不利为由,下调全球销售目标,奥迪母公司大众(Volkswagen)的销售总监克里斯蒂安?科林格勒尔(Christian Klingler)预计今年在中国将面临“一条坎坷道路”。 译者/陈隆祥 |