【英语财经】富士康成功收购夏普 Hon Hai to buy Sharp for Y388bn

双语秀   2016-07-22 18:05   105   0  

2016-3-30 20:02

小艾摘要: Taiwan’s Hon Hai Precision Industry has agreed to buy Sharp for Y388bn ($3.46bn), putting an end to the takeover saga.The struggling Japanese electronics maker agreed to a bailout by Hon Hai, better ...
Hon Hai to buy Sharp for Y388bn
Taiwan’s Hon Hai Precision Industry has agreed to buy Sharp for Y388bn ($3.46bn), putting an end to the takeover saga.

The struggling Japanese electronics maker agreed to a bailout by Hon Hai, better known as Foxconn, back in February, in a deal involving Y489bn of new stock to the Taiwanese group which would give it a 66 per cent controlling stake in Sharp.

However, the deal abruptly stalled after Sharp provided its rescuer with what Hon Hai called “new material information”, which people familiar with the matter said were Y300bn in potential liabilities.

After further evaluation, Hon Hai lowered its takeover price by Y100bn to Y388bn, which Sharp has now agreed.

Terry Gou, founder of Hon Hai, said:“I am thrilled by the prospects for this strategic alliance and I look forward to working with everyone at Sharp. We have much that we want to achieve and I am confident that we will unlock Sharp’s true potential and together reach great heights.”

台湾富士康(Foxconn,又名鸿海精密(Hon Hai Precision Industry))已同意以3880亿日元(合34.6亿美元)收购夏普(Sharp),为这场漫长而一波三折的收购画上了句号。

今年2月,夏普这家深陷困境的日本电子设备制造商同意接受富士康的纾困。在这一交易中,夏普将向富士康发行4890亿日元新股,富士康在夏普的持股比例将因此达到66%,从而掌握控股权。

然而,在夏普向富士康提供了后者所称的“新的关键文件”后,这一交易突然陷入停滞。知情人士表示,这一新信息指的是3000亿日元的潜在债务。

经过进一步的估值后,富士康将其报价下调了1000亿日元,至3880亿日元。夏普现已接受这一报价。

富士康创始人郭台铭(Terry Gou)表示:“对双方的战略联盟,我感到非常激动,很期待和夏普所有人合作,我们有很多共同努力奋斗的目标亟待实现。我深信,我们将共同开发出夏普深藏的潜力,一起面对挑战与突破。”

译者/简易

本文关键字:财经英语,小艾英语,双语网站,财经双语,财经资讯,互联网新闻,ERWAS,行业解析,创业指导,营销策略,英语学习,可以双语阅读的网站!