【英语财经】中国再现电视认罪 记者承认报道“造成市场恐慌” Financial journalist confesses on TV as clampdown tightens

双语秀   2016-07-22 16:12   140   0  

2015-9-2 12:53

小艾摘要: A journalist at one of China’s financial publications has admitted causing “panic and disorder” in the stock market in a public confession carried on state television.The detention of Wang Xiaolu, ...
Financial journalist confesses on TV as clampdown tightens
A journalist at one of China’s financial publications has admitted causing “panic and disorder” in the stock market in a public confession carried on state television.

The detention of Wang Xiaolu, a reporter for Caijing magazine, comes amid a crackdown on the role of the media in the slump in China’s stock market, which is down about 40 per cent from its June 12 peak.

Nearly 200 people have been punished for online rumourmongering, Xinhua reported at the weekend.

“I acquired the news from private conversations, which is an abnormal way, and added my personal judgment and subjective views to finish this story,” said Mr Wang in a confession aired on China Central Television.

“I shouldn’t have released a report with a major negative impact on the market at such a sensitive time.

“I shouldn’t do that just to catch attention, which has caused the country and its investors such a big loss. I regret [it, and am] willing to confess my crime.”

Mr Wang’s confession came after he was detained for allegedly fabricating and spreading false information about the stock market, according to Xinhua.

State TV channels in China frequently broadcast public confessions in high-profile cases.

CCTV yesterday also aired a confession by Liu Shufan, an official of the China Securities Regulatory Commission, and reported that four executives of investment bank Citic Securities had confessed to insider trading.

The state broadcaster showed Mr Liu confessing to market-related crimes including insider trading.

The clampdown has also targeted those spreading online rumours about the fatal explosions in Tianjin and “other key events”.

According to Xinhua’s report, crimes punished include claiming a man had jumped to his death in Beijing because of the stock market slump.

Mr Wang’s arrest last Tuesday was condemned by the Committee to Protect Journalists, a US campaign group.

“Chinese authorities’ hypersensitivity to fluctuations in the financial markets is no reason to intimidate and jail a journalist for covering the news,” it said.

David Bandurski of the China Media Project at the University of Hong Kong said he was concerned by the detention.

“This isn’t about the factual nature of his reporting, it’s about the political impact.”

Mr Bandurski said that “this looks like a vendetta”, noting that it was much more worrying than previous cases of journalist detentions that had involved allegations of revealing state secrets or media corruption.

China’s leaders believe they erred on the side of being too transparent in handling the slide in Chinese equities.

When the market turmoil

began in June, Beijing imposed restrictions on media reporting of the stock market.

The independent China Digital

Times, which monitors internet censorship in the country, said in June that media had been told to avoid stoking panic. “Do not conduct in-depth analysis, and do not speculate on or assess the direction of the market,” it reported an official directive as saying.

“Do not exaggerate panic or sadness. Do not use emotionally charged words such as ‘slump’, ‘spike’ or ‘collapse’.”

State media have barely touched the subject since the latest rout began last week.

As China’s “Black Monday” triggered a global sell-off, state media honed in on Premier Li Keqiang’s calls for development of the 3D printing industry.

The state-owned Shanghai Daily’s top story the following day was on increased legal penalties for paedophiles.

Additional reporting by Jackie

Cai

中国一家财经出版物的一名记者在官方电视台上公开坦白,承认自己引起了股市的“混乱和恐慌”。

《财经》杂志记者王晓璐被拘留之际,官方正因媒体在中国股市暴跌中起到的作用而出手整顿媒体;自6月12日见顶以来,中国股市已下跌大约40%。

据新华社上周末报道,已有近200人因传播谣言而受到查处。

“我通过私下打听这种不正常的渠道,获得了新闻素材,加上自己的主观判断,撰写了这篇新闻报道,”王晓璐在中国中央电视台播出的供述中表示。

“我不应该在这种敏感的时候发表对市场有重大负面影响的报道。

“不应该仅仅为了轰动效应、抓取眼球这种目的,给国家和股民带来这么大的损失。我很后悔自己的行为,也愿意如实交代自己的犯罪行为。”

王晓璐作出供述之前,据新华社报道,他因为涉嫌编造、传播关于股市的虚假信息而被拘留。

中国的官方电视频道经常播出轰动案件被告人供认罪行的片段。

中央电视台昨日也播出了中国证监会(CSRC)工作人员刘书帆的供述,并称投行中信证券(Citic Securities)的四名高管已承认内幕交易。

这家官方电视台的画面显示,刘书帆承认与市场有关的罪行,包括内幕交易。

有关方面还针对在网上散布有关天津大爆炸和其它关键事件谣言的人展开了打击行动。

据新华社报道,受到惩罚的罪行包括声称北京一名男子因股市暴跌跳楼自尽。

王晓璐在上周二被捕一事受到美国活动组织——保护记者委员会(Committee to Protect Journalists)的谴责。

“中国当局对资本市场波动的高度敏感,不是恐吓和监禁报道相关新闻的记者的理由,”该组织表示。

香港大学中国传媒研究计划(China Media Project)的班志远(David Bandurski)表示,他对王晓璐被拘留感到担忧。

“这不是关于他的报道的事实性质,而是关于政治影响。”

班志远说,“这看起来像是报复”,他指出,这比以往记者因涉嫌泄露国家机密或媒体腐败而被拘留更令人担忧。

中国领导人认为,他们在应对中国股市下滑的行动中过于透明了。

6月份刚出现市场动荡时,北京方面就对媒体的股市报道规定了种种限制。

监视中国互联网审查的独立组织“中国数字时代”(China Digital Times)表示,各媒体在6月份就接到指令,要求它们不要煽动恐慌。“不做深度解读,不猜测、评价股市走向,”该组织援引官方宣传提示的原话表示。

“不渲染恐慌、悲情气氛,不使用‘暴跌’、‘暴涨’、‘崩盘’等煽情用语”。

自上周中国股市出现新一轮下滑以来,官方媒体几乎没有触及这个话题。

在中国“黑色星期一”引发全球股市抛售之际,官方媒体着重报道了李克强总理呼吁发展3D打印产业的要求。

次日,国有的《上海日报》的头条新闻是关于对恋童癖者加重法律惩罚。

蔡洁晶(Jackie Cai)补充报道

译者/何黎

本文关键字:财经英语,小艾英语,双语网站,财经双语,财经资讯,互联网新闻,ERWAS,行业解析,创业指导,营销策略,英语学习,可以双语阅读的网站!