【英语中国】中国禁止军人上网交友

双语秀   2016-05-17 19:29   82   0  

2010-7-7 15:21

小艾摘要: Life in the People's Liberation Army just got lonelier for single soldiers, after a series of classified leaks via the Internet prompted a ban on online dating, the state-run China Daily reported.The ...
Life in the People's Liberation Army just got lonelier for single soldiers, after a series of classified leaks via the Internet prompted a ban on online dating, the state-run China Daily reported.

The new orders don't stop at dating, however, and include banning military personnel from popular social-networking sites such as Kaixin001.

'Soldiers should not take part in any Internet interaction, even if they try to cover up their military identities, because they cannot ensure they will not be revealing any information relating to their job, including something they may consider irrelevant,' said Mu Xiankui, senior colonel and researcher from the China Academy of Military Science, according to the report.

The new measures may sound draconian for one of the world's most rapidly modernizing militaries, but China's armed forces remain among the world's most secretive, and a puzzle for foreign observers.

'The military is a reflection of society and how it responds will be a result of that. So in more closed societies, it's easier for the military to say, 'Don't do anything. Don't talk online. That's that,'' Ho Shu Huang, an associate research fellow at the Institute of Defence and Strategic Studies at Singapore's Nanyang Technological University, told the Associated Press.

The United States allows its soldiers, including those in combat zones, access to social media. It uses sites like Twitter and Facebook for promotional and recruitment purposes, regularly posting photos of smiling soldiers in Iraq and Afghanistan.

It's unclear how China's army will enforce the regulations amid a vast Internet population that's using the web more than many of its peers. In a June report, the government praised social-networking sites and other online technologies as providing 'greater convenience for Chinese citizens to communicate online.'

So what's a single soldier to do? Luckily, the government provides an alternative every few months (though it may seem archaic to China's wired youth): military-run dating events to introduce soldiers to 'reliable civilians,' according to China Daily.

Then again, as one PLA officer, whom the newspaper did not identify, realizes, the impacts of the military's secrecy reach far beyond socializing. 'We are not familiar with current affairs or popular social topics, which makes it hard for many demobilized soldiers to blend into society,' he said.
ZUMApress.com
中国军人被禁止上网交友中国官方媒体《中国日报》报道,一系列互联网泄密事件促使中国禁止军人在网上交友,单身军人的生活将更加孤独。

然而,新条令不仅禁止网上交友,还禁止军人参与开心网等流行的社交网站。

据报道,中国军事科学院大校研究员穆宪魁(音)说,即使军人努力掩饰其军人身份也不应当参与任何网络活动,因为他们无法确保不会泄漏任何与工作有关的信息,包括那些他们或许认为不相干的信息。

对世界上现代化速度最快的军队来说,新措施或许听上去过于严厉,但中国军队仍是世界上最秘密的军队之一,对外国观察人士而言还是个谜。

新加坡南洋理工大学(Nanyang Technological University)国防与战略研究所(Institute of Defence and Strategic Studies)副研究员何淑皇(音)对美联社记者说,军队是社会的缩影,军队的行事方式也反映出社会。因此在一个更为封闭的社会中,军队就很容易说,别做任何事,别在网上聊天。就这样办。

美国允许其士兵,包括在作战区域内的士兵接入社会媒体。美国军队利用Twitter和Facebook等网站进行宣传和招兵,定期在网上发布驻伊拉克和阿富汗的士兵微笑的照片。

尚不清楚在中国这样一个网民众多且上网时间超过其它国家的地方,中国军队将如何执行这些规定。在6月的报告中,政府称赞社交网站和其它在线技术为中国公民的在线交流提供了更大的便利。

那么单身士兵做什么呢?幸运的是,据《中国日报》报道,政府每几个月会提供另一种选择(尽管对喜欢上网的中国年轻人来说这似乎是有些古老的方式):由军方组织的交友活动,把士兵介绍给“可靠的百姓”。

然后,一名报纸未透露姓名的中国军官意识到,军队的保密远不止对社交有影响。他说,我们不熟悉当前发生的事情,也不了解流行的社会话题,因此许多战士复员后难以融入社会。
本文关键字:双语阅读,小艾英语,双语网站,双语中国,实时资讯,互联网新闻,ERWAS,行业解析,创业指导,营销策略,英语学习,可以双语阅读的网站!