平台严格禁止发布违法/不实/欺诈等垃圾信息,一经发现将永久封禁帐号,针对违法信息将保留相关证据配合公安机关调查!
2010-11-11 02:16
This week I am leading one of the biggest and most high-powered British delegations ever to visit China. We aim to deliver more than 40 specific agreements across the whole range of our bilateral relationship, from trade to low-carbon growth, to cultural and education initiatives. All of it, seeking to take Britain's relationship with China to a new level and to achieve strong co-operation on our shared economic and political interests.
China's achievements in recent years are remarkable. With growth averaging nearly 10% a year for more than three decades, China today is the world's second-largest economy. Over the past five years it accounted for a third of the world's economic growth. And this economic power gives it new political influence. China today has lifted more people out of poverty than any other country at any time in human history. With the largest population in the world, and with growing economic and political influence, a strong relationship with China is plainly in Britain's national interests. But the relationship is not one way. Britain has much to offer China too. The U.K. is the most open economy in Europe and uniquely placed as the gateway to the European Union, China's largest export market and the world's largest single market. Britain is home to more than 400 mainland Chinese companies and is already ranked first in Europe for ease of doing business. And we are determined to make Britain the best country in the world in which to do business. That is why we are cutting our corporate income tax to 24%, the lowest in the G-7; creating the most competitive corporate tax regime in the G-20; cutting the time it takes to set up a new business and reducing red tape and excessive regulation. No other country can offer the same unique advantages, whether our timezone, our language, or our universities -- which include six of the best in Europe and two of the top three globally. In fact the U.K. is now China's top European partner for joint research, which has more than quadrupled in a decade. There is a strong strategic fit between our economies. China is a key export market for Britain. And as China rebalances its economy and its growing middle class demand new and ever more high value goods, brands and services, so U.K. companies have much to offer. Indeed, the U.K. Pavilion at the World Expo in Shanghai -- which won the Gold Award for the best Pavilion design -- was a showcase for so many of Britain's strengths, from advanced engineering to education, from low carbon to financial services to the creative industries. In all these areas and many more, British companies and British exports can help China deliver the prosperity and progress it seeks and at the same time help Britain to secure strong and sustainable growth. On this visit alone, Britain is set to sign new contracts worth billions of dollars involving companies across the U.K. and cities all over China. It is the breadth of sectors and the range of companies involved that is most promising of all. Many small and medium-size enterprises from Britain will be expanding into China in areas such as low-carbon growth, urban design and information and communication technology. This is in addition to at least $5 billion worth of business that British companies have secured as part of the Airbus contract concluded with China last week and a further $3 billion of investments by Tesco to develop new shopping malls over the next five years. And with nearly 50 of Britain's most influential culture, education and business leaders joining me on this visit, I hope these deals can be just the beginning of a new era of bilateral trade between our countries. We are working to agree a new target to double the value of our bilateral trade with China by 2015 to more than $100 billion a year. And within this we intend to raise U.K. exports to China to $30 billion per year over the same period. But economic cooperation goes beyond bilateral trade. Both Britain and China have a huge stake in expanding global trade. U.K. Business Minister Vince Cable was here for trade talks yesterday, and Finance Minister George Osborne will today seek to further the cooperation between our two countries through the economic and financial dialogue. On the eve of the G-20 we will be working together to do everything possible to drive progress on a Doha trade round that has frankly gone on for far too long. Next year has to see the deal done, and that means action now. And we will be working in the G-20 to ensure international economic stability so that the global economy can grow strongly again without the economic and financial imbalances that led to the crisis. But economic cooperation is only part of the story. Our countries have a very important political relationship, which we wish to nurture in the years ahead. As China's star rises in the world, so does its stake in global stability -- in the political stability necessary to keep trade routes open and energy supplies flowing. That is an interest we share. I will be meeting China's current and future leaders, because Britain and China have long-term shared interests stretching across climate change and energy, international development and global security. We will announce new agreements to develop co-operation on international energy supply and a new U.K.-China partnership scheme to promote low-carbon growth. We will aim to enhance cooperation in Africa and enhance China's peacekeeping capacity. We will discuss our shared interests in international security. We want to work with China to help in global efforts to prevent Iran acquiring a nuclear weapon, and to put pressure on corrupt and intolerant regimes in Africa. We hope we can work closely together to prevent conflagration in North Korea and to improve the situation for the Burmese people. Our relationship should be strong enough to address not only those issues on which we agree, but those on which we take a different view. We should do so with respect and mutual understanding, acknowledging our different histories. This visit offers an opportunity to discuss some of the areas where we have differences and how we might narrow them, for example through our continuing human-rights dialogue. So I hope this visit can be a further step forward in U.K.-China relations, adding momentum to our commercial relationship and cementing an economic and political partnership that can help to deliver strong and sustainable growth and greater security for us all in the years ahead. Mr. Cameron is prime minister of the U.K. David Cameron
本周我率领迄今最大和最有实力的英国代表团访问中国。在涉及中英两国双边关系的各个领域,从贸易到低碳发展,再到文化教育计划,我们将提出超过40项具体协议。所有这一切,都是希望将英国与中国的关系发展到新水平,并基于我们共同的政治经济利益,促成强大的合作。 近些年中国的成就令人瞩目。在超过30年的时间里,每年平均经济增长率接近10%,目前中国已是全球第二大经济体,过去五年中国为全球经济增长中贡献了三分之一的份额,这一经济实力给予中国新的政治影响力。当前中国已使大量人口脱离贫困,脱贫人口数量超过人类历史上任何时期任何国家的脱贫人口。由于中国拥有世界上最众多的人口,而且政治经济影响力与日俱增,与中国建立稳固的关系显然符合英国国家利益。 但这一关系并不是单向的,英国也有很多可以提供给中国。英国是欧洲最开放的经济体,而且是进入欧盟这一中国最大出口市场和全球最大单一市场的门户。超过400家中国企业在英国设有分支,英国在方便经营方面已位居欧洲第一,我们致力于使英国成为世界上最有利于作生意的国家。这一原因促使我们把企业所得税降至24%,在七大工业国(G7)中最低;建立20国集团(G20)中最有竞争力的企业税机制;减少建立新企业所需的时间,并简化繁琐的程序和过度的监管。 没有一个国家可以提供这样的优势,无论是我们的时区、语言还是我们的大学,英国有六家欧洲最好的大学,另外在全球三家顶级大学中,英国占了两家。实际上,英国目前是中国在合作研究方面的欧洲主要伙伴,在10年时间里,中英合作研究已增加逾三倍。 我们两国经济具有很强的战略协调性。中国是英国的主要出口市场。由于中国再平衡经济,而且中产阶级更多需要新颍、高质量的产品、品牌和服务,所以英国企业可以提供更多。 上海世博会上的英国馆获得了设计金奖,实际上,这是从先进的工程到教育,从低碳环保到金融服务再到创意产业等英国众多实力的展现。在所有这些领域和许多其他领域,英国企业和英国出口可以帮助中国实现其所追求的繁荣进步,与此同时也可以帮助英国获得强劲和可持续的经济增长。 仅是这次访问,英国希望在英国企业和中国城市间签订高达数十亿美元的新合同。涉及的领域和公司范围都是最有发展潜力的。英国许多低碳发展、城市设计、信息和通信技术等领域的中小型企业将业务拓展至中国。 除此之外,空中客车(Airbus)上周与中国签订协议,其中英国公司在该协议当中获得了至少价值50亿美元的业务。另外,乐购(Tesco)计划未来五年在中国投资30亿美元,用于建设新购物场所。 此次跟随我访华的代表团成员近50名,他们都是英国文化、教育和商业等各行业最具影响力的领袖人物,我希望这些协议能够成为标志英中两国双边贸易一个新时代的开端。 我们正在努力达成一个新目标,希望到2015年双边贸易额能够翻番,每年超过1,000亿美元。为此,我们打算在此期间将英国对华出口提高至每年300亿美元。 但两国的经济合作远不止于贸易往来。扩大全球贸易对英中两国来说都十分重要。英国商务大臣凯布尔(Vince Cable)昨天在中国参加了贸易谈判,财政大臣奥斯本(George Osborne)将于今天寻求通过经济和财政对话进一步扩大两国合作。20国集团(G20)峰会召开在即,我们将共同合作,竭尽所能推动多哈(Doha)回合贸易谈判。坦率地说,多哈谈判实在是拖得太久了,明年必须要完成谈判,也就是说现在就要开始行动。我们要在20国集团内部开展合作,确保国际经济稳定,只有这样全球经济才能再度实现有力增长,不会出现过去导致金融危机的经济和金融不平衡现象。 不过经济合作只是两国关系的一部分。英中两国有着十分重要的政治关系,我们希望未来能够深化培养这种关系。随着中国这颗明星冉冉升起在世界东方,全球的政治稳定对中国利益攸关,只有政治稳定,才能保持贸易路线畅通和能源供应源源不绝。这是我们的共同利益。我即将与中国现任和未来的领导人会晤,因为英中两国在无论是气候变化、能源、国际发展还是全球安全方面都有长期的共同利益。 两国将宣布签订新协议,就国际能源供应开展合作。此外,我们还将为推动低碳经济增长开展新的伙伴关系计划。我们将努力提升两国在非洲的合作,提高中国维和能力。 我们将讨论两国在国际安全方面的共同利益。我们希望与中国合作,协助阻止伊朗获得核武器的国际努力,并向非洲腐败、偏狭的政体施加压力。我们希望两国可以密切合作,阻止朝鲜问题突然爆发,以及改善缅甸人民的境遇。 英中两国的关系应该异常坚固,不仅足以解决双方一致赞成的问题,还能够应对我们意见相左的问题。我们应本着相互尊重、相互理解、承认各自有着不同历史的态度去解决问题。此次访华为我们提供了一个机会,双方可以就有分歧的一些领域以及如何减少分歧进行讨论,例如通过两国持续的人权对话进行讨论。 因此,我希望此次访华可以将英中关系向前推进一步,为两国商业关系的发展增加推动力,巩固经济和政治伙伴关系,从而协助英中两国明年实现强劲、可持续的经济增长和更加良好的安全形势。 (编者按:作者卡梅伦为现任英国首相。) (本文版权归道琼斯公司所有,未经许可不得翻译或转载。) |