【英语中国】本田要求中国员工承诺不罢工

双语秀   2016-05-14 19:19   86   0  

2010-6-1 02:24

小艾摘要: Honda has asked workers at one of its Chinese factories, closed since last week by an unprecedented strike, to pledge that they will refrain from further industrial action.The Japanese company's hard ...
Honda has asked workers at one of its Chinese factories, closed since last week by an unprecedented strike, to pledge that they will refrain from further industrial action.

The Japanese company's hard line against union activity emerged even as it struggled to resolve the wage dispute at a transmission factory that has also forced the closure of its three joint-venture car plants in Guangzhou, capital of southern Guangdong province, and Wuhan in central China.

The Honda strike coupled with recent suicides at Foxconn, the world's biggest contract maker of electronics and China's largest employer, are increasingly shining a spotlight on the conditions workers face in Chinese factories.

The “promise note” distributed to workers at Honda Automotive Components Manufacturing in Foshan, a factory town west of Guangzhou, says they “absolutely will not lead, organise or participate in work slowdowns, stoppages or strikes”.

“No one is going to sign it,” said one at a company residential compound about 10km from the transmission plant.

He and other workers either discarded the forms unsigned or defaced them. Their shifts have been suspended as negotiations between worker representatives, Honda and government mediators continued. All employees who spoke to the Financial Times asked that their names not be used for fear of retribution by Honda or the government, which keeps a tight lid on union activity through the officially sanctioned All China Federation of Trade Unions.

“The official union leaders are useless and support management,” another employee said.

The Honda workers' ability to organise themselves independently – and the effect they have had on a major multinational's overall China operations – distinguishes their action from myriad other industrial disputes that routinely flare up.

Honda workers said they earn Rmb900-Rmb1,500 ($130-$220) a month depending on experience and overtime. They are asking that monthly salaries be raised to Rmb2,000-Rmb2,500.

Honda said “a portion” of the workers had rejected two management resolution offers and negotiations were continuing.

本田(Honda)要求旗下一家中国工厂的工人承诺不再参与今后的劳工行动。这一前所未有的罢工事件使该厂自上周以来停工至今。

这家日本公司对工会活动采取强硬立场的同时,正竭力解决这家变速器工厂的工资纠纷。该厂的罢工迫使本田在华南的广东省会广州、华中地区武汉的三家合资整车厂停工。

本田工厂的罢工事件,与富士康(Foxconn)最近的员工自杀事件一起,令人日益关注中国工厂中工人的工作条件。富士康是世界上最大的电子产品代工商,也是中国最大的雇主。

分发给佛山本田汽车零部件制造有限公司工人的“承诺书”中写道,他们“将绝不领导、组织、参与怠工、停工、罢工”。佛山是广州以西的一座城市。

“没有人会签字的,”一位工人在距离变速器厂约10公里的该厂住宿区中说。

他和其他工人要么将未签名的“承诺书”弃之一边,要么在上面胡抹乱画。他们的班次已经暂停,目前工人代表、本田和政府调解员之间的谈判仍在进行。所有接受英国《金融时报》采访的员工都要求匿名,因为他们害怕受到本田或政府的报复。政府通过官方认可的中华全国总工会严格控制着劳工行动。

“官方的工会领导人毫无用处,站在工厂管理方一边,”另一位员工说。

本田工人独立组织起来的能力,以及它们对一家大型跨国公司整个中国业务的影响,使他们的行动有别于经常发生的其它多起劳资纠纷。

本田的工人说,取决于经验和加班时间,他们每个月挣900至1500元人民币(合130至220美元)。他们要求月薪提高至2000至2500元人民币。

本田表示,“部分工人”拒绝了厂方提出的两个解决方案,谈判仍在进行中。

译者/功文

本文关键字:双语阅读,小艾英语,双语网站,双语中国,实时资讯,互联网新闻,ERWAS,行业解析,创业指导,营销策略,英语学习,可以双语阅读的网站!